Destaque do dia!
02 MAIO 2012
Colóquio em Alagoinhas aborda letramento e ensino de línguas
Elizabete Monteiro
Núcleo de Jornalismo
Assessoria de Comunicação
Letramento e ensino de línguas. Esse é o tema do II Colóquio de Prática Pedagógica e Estágio, que acontece entre os dias 17 e 19 de maio, no Campus II da UNEB, em Alagoinhas.
O evento, promovido pelo Departamento de Educação (DEDC) da unidade, é direcionado para docentes, pesquisadores, estudantes de graduação e pós-graduação das áreas de letras e pedagogia.
Os interessados em apresentar trabalhos devem se inscrever por meio do site www.estagioletras.uneb.br até o dia 13 de abril. Os demais podem fazer a inscrição até o dia 17 de maio. O preço varia entre R$20 e R$60.
A programação do evento conta com mesas-redondas, minicursos e oficinas.
“Vamos debater questões referentes às metodologias, teorias e práticas de ensino na área de letras, direcionando esforços para a formação de graduandos e professores que atuam na área da educação básica”, pontua Pérola Cunha, uma das organizadoras do evento.
Informações: colegiado de letras/Campus II – tel. (75) 3421-4986 .
POSTAGEM ENVIADA POR: ANA PAULA (ALUNA-FTC)
Duas entrevistas exclusivas:
Entrevista exclusiva com o Dr. Aldo Costa.
Clique aqui: https://letras12.comunidades.net/index.php?pagina=1139245357_01
Entrevista exclusiva com a Mestranda Margarida Bragança.
Clique aqui: https://letras12.comunidades.net/index.php?pagina=1139245357_01
CURIOSIDADES!
Letras Bacharelado
É o estudo da língua portuguesa e de idiomas estrangeiros e de suas respectivas literaturas. O bacharel em Letras pesquisa e ensina o português e idiomas estrangeiros e a literatura brasileira e de outros povos. Em geral, ele se especializa em uma língua moderna, como inglês, espanhol, francês e alemão. Mas também pode dedicar-se a línguas clássicas, como latim e grego. Essa é uma área em que é preciso estudar sempre, a fim de manter o domínio dos idiomas e estar atualizado com as novas expressões idiomáticas. O principal campo de trabalho está nas escolas do Ensino Fundamental e Médio ou de idiomas. Mas também há espaço em editoras, para fazer a preparação de originais e para revisar e traduzir textos, e nas áreas de interpretação e secretariado bilíngue.
Dúvida do Vestibulando
QUAL É A DIFERENÇA ENTRE LETRAS, TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO E LINGUÍSTICA?
O profissional de Letras estuda temas que incluem a história, a estrutura e o funcionamento de uma ou mais línguas e a cultura e a literatura de povos. Se o interesse profissional for trabalhar com traduções e interpretações de textos técnicos, científicos, comerciais e literários, seja escrita, seja oral, o curso de Tradução e Interpretação é o mais adequado. O linguísta atua com a descrição e a análise das línguas. Estuda, por exemplo, a significação fonética, a análise do discurso e a aquisição da linguagem.
O mercado de trabalho
Quem opta pela licenciatura tem boas perspectivas em todo o país. Escolas das redes públicas e particulares contratam professores de português, espanhol ou inglês. Os formados que obtêm o título de mestre ou doutor podem lecionar em universidades e desenvolver projetos de pesquisa acadêmica. Mas é preciso desmistificar que o campo da docência seja o único possível. "O bacharel pode trabalhar em muitas áreas", afirma Nair Lema Fobé, coordenadora do curso da PUC-Campinas. "Nas editoras de revistas e livros, o campo é bom: essas empresas precisam dos serviços de revisores de textos, em especial nestes primeiros anos de adaptação à Nova Ortografia da Língua Portuguesa", completa. O especialista também é requisitado por empresas para treinar os funcionários na fluência de idiomas, ensinarem português para estrangeiros, bem como realizar traduções e versões de documentos. É possível atuar como intérprete em eventos ou para grupos estrangeiros em visita ao Brasil. Um segmento em ascensão é o de "localização" - tradução dos comandos e manuais dos programas de computador importados.
Salário inicial: R$ 950,00 (professores de ensino fundamental II da rede pública estadual, sem gratificações, por 24 horas semanais; fonte: Sindicato dos Professores do Ensino Oficial do Estado de São Paulo).
O curso
Análise literária, produção de textos, tradução e pesquisa sobre a evolução e o uso dos idiomas ocupam boa parte da carga horária. Entre as matérias teóricas estão teoria literária, semântica e fonologia, além de língua portuguesa e literatura portuguesa e brasileira. Em algumas universidades, o aluno opta logo no vestibular por um ou mais idioma estrangeiro; em outras, ele escolhe após o ciclo básico. Há escolas que oferecem as duas formações de bacharel e licenciatura, para essa última, o estágio é obrigatório. Para dar aulas é preciso fazer licenciatura. Fique de olho: Há alguns cursos com enfoque específico, como Língua Estrangeira Aplicada à Negociação Internacional (Uesc e UFPB); Linguagem e Comunicação (UFPR), que habilita para lecionar e atuar em comunicação organizacional; e formação de escritores (PUC-Rio e Ucam).
Duração média: quatro anos.
Outros nomes: Espanhol; Espanhol e Lit.; Líng. Estrangeira Aplic. à Negociação Intern.; Linguagem e Comun.; Port. e Espanhol.
O que você pode fazer
Editoração, Trabalhar na preparação de textos, da seleção dos originais à tradução, padronização e revisão.
Ensino
Lecionar em classes de Ensino Fundamental, Médio e Superior ou em escolas de idiomas. Treinar funcionários de empresas na fluência de idiomas estrangeiros.
Tradução
Verter textos do português para línguas estrangeiras, ou vice-versa, em editoras, agências de publicidade, empresas estrangeiras e em laboratórios de dublagem e legendagem de filmes e vídeos.